<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>南京曼菲翻译公司</title>
	<atom:link href="http://www.nanjingfanyi.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nanjingfanyi.com</link>
	<description>南京翻译公司</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>伊拉克兄弟枪杀父亲 只因其为美军当翻译</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/707.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/707.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/707.html</guid>
		<description><![CDATA[　　伊拉克一名男子6月18日开枪杀死了熟睡的父亲，只因为他父亲拒绝辞去为美军充当翻译的工作。

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/707.html" title="伊拉克兄弟枪杀父亲 只因其为美军当翻译">阅读全文——共522字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/707.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>名师点评2010年6月大学英语四级考试翻译试题</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/706.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/706.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/706.html</guid>
		<description><![CDATA[　　文都教育

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/706.html" title="名师点评2010年6月大学英语四级考试翻译试题">阅读全文——共1168字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/706.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>埃里克森操四种语言应答记者 家乡话难倒翻译</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/705.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/705.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/705.html</guid>
		<description><![CDATA[　　腾讯体育李博、彭俊军

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/705.html" title="埃里克森操四种语言应答记者 家乡话难倒翻译">阅读全文——共591字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/705.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>替美军工作引怨恨 伊拉克一名翻译遭亲子枪杀</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/704.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/704.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/704.html</guid>
		<description><![CDATA[　　据中评社19日报道，一名为驻伊美军工作的翻译18日在巴格达以北90公里处的萨马拉被他的儿子和侄子枪杀。

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/704.html" title="替美军工作引怨恨 伊拉克一名翻译遭亲子枪杀">阅读全文——共365字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/704.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>沪江网校:2010年6月19日英语六级翻译答案</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/703.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/703.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/703.html</guid>
		<description><![CDATA[　　82. ____________________(他们的独生儿子从未想过) to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties.

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/703.html" title="沪江网校:2010年6月19日英语六级翻译答案">阅读全文——共835字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/703.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>伊斯兰教经学院宗教专业课统编教材工作会召开 交流&#8230;</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/702.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/702.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/702.html</guid>
		<description><![CDATA[　　留言

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/702.html" title="伊斯兰教经学院宗教专业课统编教材工作会召开 交流&#8230;">阅读全文——共639字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/702.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>人民网第一时间点评2010年6月四级翻译及答案</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/701.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/701.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/701.html</guid>
		<description><![CDATA[　　87 Because of the noise outside, Nancy had great difficulty in focusing

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/701.html" title="人民网第一时间点评2010年6月四级翻译及答案">阅读全文——共1086字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/701.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一名伊拉克翻译因为美军效力而遭儿子枪杀</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/700.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/700.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/700.html</guid>
		<description><![CDATA[　　巴格达警官伊马德穆赫辛6月18日透露，为美军效力的伊拉克翻译哈米德达拉金当天在巴格达以北90公里的萨马拉被他的儿子和侄子枪杀。

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/700.html" title="一名伊拉克翻译因为美军效力而遭儿子枪杀">阅读全文——共390字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/700.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>沪江网校:6月19日大学英语四级翻译及解析</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/699.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/699.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/699.html</guid>
		<description><![CDATA[　　87． Because of the noise outside, Nancy had great difficulty __________________________(集中注意力在实验上)。

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/699.html" title="沪江网校:6月19日大学英语四级翻译及解析">阅读全文——共1210字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/699.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一名伊拉克翻译为美军效力惹祸 被儿子…</title>
		<link>http://www.nanjingfanyi.com/698.html</link>
		<comments>http://www.nanjingfanyi.com/698.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 15:20:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[翻译动态]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nanjingfanyi.com/698.html</guid>
		<description><![CDATA[　　美国媒体报道，巴格达警官伊马德·穆赫辛6月18日透露，为美军效力的伊拉克翻译哈米德·达拉金当天在巴格达以北90公里的萨马拉被他的儿子和侄子枪杀。

<span class="readmore"><a href="http://www.nanjingfanyi.com/698.html" title="一名伊拉克翻译为美军效力惹祸 被儿子…">阅读全文——共374字</a></span>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nanjingfanyi.com/698.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
